From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Good articleFalafel has been listed as one of the Agriculture, food and drink good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Article milestones
February 24, 2011Good article nomineeListed
September 20, 2011Good article reassessmentKept
Current status: Good article

must fava beans be cooked first?[edit]

The article suggests that dried fava beans must be cooked because of health reasons. The falafel will of course be cooked anyway, so I'm assuming that the author meant pre-cooked. But, well, does anyone really do this? And must they? The fava bean falafel recipes I find on the web make no mention of cooking them first, and in truth I imagine it would make for disastrously crumbly falafel if this were attempted. Furthermore the two references given are hardly persuasive. Thoughts anyone? (talk) 20:30, 21 June 2015 (UTC) the beans should NOT be cooked - merely soaked for several hours. — Preceding unsigned comment added by (talk) 08:29, 18 June 2019 (UTC)

About the IPA[edit]

Regarding the dialectal pronunciation IPA in the beginning of the article, which dialect(s) are being referred to? This should be added to the article, as different Arabic varieties have different pronunciations. --KoveytBud (talk) 03:03, 4 July 2017 (UTC)

Continuing falafel war: Arab vs. Middle Eastern[edit]

Discuss. Iran is not an Arab country, yet falafel is eaten there. I'm not convinced it's an exclusively "Arab" food. It started somewhere in the Middle East and spread. Enigmamsg 16:12, 13 November 2018 (UTC)

  • Seems to me it’s like arguing that potatoes are exclusively a Peruvian food Andyjsmith (talk) 20:29, 13 November 2018 (UTC)

You would have to give a reliable source for where it is eaten in Iran. (talk) 23:09, 18 February 2019 (UTC)


Falafel balls are commonly served in a pita, which acts as a pocket, or wrapped in a flatbread known as taboon.

In my own opinion, the word "pita" is thoroughly anglicized, and does not warrant italic presentation. I can't think of an alternate word in the whole of the (Canadian) English language for what we commonly call "pita bread". OTOH, this is my all-time first encounter with "taboon". — MaxEnt 21:02, 15 June 2019 (UTC)

The origin of the Egyptian word[edit]

The origin of the variant Egyptian word طعمية ṭaʿmiyya is likely to be derived from [ˈtˤeʕem] ṭeʿem طعم "delicious/nice" (not to be confused with [tˤɑʕm] طعم "flavor"), rather than طعام which is not used in Egyptian Arabic. --Mahmudmasri (talk) 15:23, 19 June 2019 (UTC)